quinta-feira, 6 de março de 2008

Nostalgie

Certo, tenho uma vontade tremenda de aprender o francês; só não o faço mesmo porque mais bonito do que falar francês é ter umas belas tardes livres na semana para não fazer nada, mas garanto que minha alma não vai deixar esse mundo de outro modo senão fazendo biquinho. Em segundo plano, mas não menos importante, vontade de aprender alemão, japonês, latim, grego, mandarim, aramaico, dialetos africanos, similish e a língua do Senhor dos Anéis.
Minha sorte é ter o português como língua materna. 4000 verbos irregulares, ask Audrey (não esqueça de perguntar também por que ela estava aprendendo por um disco português se ia para o Brasil). Não apenas por ser uma língua difícil, minha gratidão é por poder me expressar em uma das línguas mais belas que existem - e poder arriscar um portunhol - sem toda a complexidade de idiomas orientais que precisam de tantos alfabetos com tantas interpretações and all that crap. Ainda assim, japonês continua sendo adorável. O que quero dizer, contudo, é como adoro poder simplesmente suspirar um "saudade" sem mais complicações.

Saudade, que é uma das palavras mais difíceis de traduzir do mundo. Também estão na lista:

  1. "Ilunga" (tshiluba) - uma pessoa que está disposta a perdoar quaisquer maus-tratos pela primeira vez, a tolerar o mesmo pela segunda vez, mas nunca pela terceira vez.
  2. "Shlimazl" (ídiche) - uma pessoa cronicamente azarada.Traduzível para o português como Letícia Cabral
  3. "Radioukacz" (polonês) - pessoa que trabalhou como telegrafista para os movimentos de resistência o domínio soviético nos países da antiga Cortina de Ferro.
  4. "Naa" (japonês) - palavra usada apenas em uma região do país para enfatizar declarações ou concordar com alguém.
  5. "Altahmam" (árabe) - um tipo de tristeza profunda.
  6. "Gezellig" (holandês) - aconchegante.
  7. Saudade (português)
  8. "Selathirupavar" (tâmil, língua falada no sul da Índia) - palavra usada para definir um certo tipo de ausência não-autorizada frente a deveres.
  9. "Pochemuchka" (russo) - uma pessoa que faz perguntas demais.
  10. "Klloshar" (albanês) - perdedor.

Algumas apenas compreensíveis em um determinado período histórico, me lembram as doenças mentais que só existem em determinados povos. A "histeria do Ártico" como exemplo, é explicada por certa carência de vitaminas na dieta esquimó - há um tal transtorno no Japão onde a pessoa tem medo de que alguma parte de seu corpo esteja ofendendo alguém, mesmo que involuntariamente, explicável por se valorizar tanto a coletividade no país. Ainda melhor: o "susto" na Amazônia causa diversos transtornos por se acreditar que a alma do doente deixa o corpo com o susto, podendo levar à morte.

A parte infame é morrer de susto.

2 comentários:

Zilinski M. disse...

Radioukacz: acabo de acrescentar uma palavra ao meu escasso vocabulário polonês =D

Uma pessoa cronicamente azarada: xD
Já te disse, mas não pude deixar de comparar ao "desdichado" espanhol, que traduz completamente o meu ser.

Zilinski M. disse...

E eu tenho um bug de visitas em branco xD

 
visitas